Описание
Данное сообщество создано с целью наиболее продуктивного общения с читателями переводов манги SR'ом. Дальнейшая деятельность и тематика сообщества будет уточняться в соответствии с необходимыми мероприятиями и интересами участников.
Касательно материальной поддержки.
Переводчик придерживается коммунистических взглядов, и деньги зарабатывает на нормальной работе. Мечты/желания о том, что он будет переводить мангу в свое удовольствие, и с этого жить, у него нет. Переводчик понимает, что его деятельность лишь способствует перераспределению денег, возникших в результате овеществления труда в материальных вещах или их передвижении. Поэтому если лично читатель считает нужным поддержать переводчика, он может поделиться с ним денюжкой. Иначе говоря - пожертвовать.
Реквизиты
ЮMoney (Яндекс.деньги) 4100115745305807
donationalert
https://www.donationalerts.ru/r/sr1408
Администратор сообщества оставляет за собой право банить любого без объяснения причин. Помните об этом.
Описание того, как все начиналось, было изложено 03.05.20. Текст приведен ниже, с незначительными исправлениями.
"Шло второе мая.
Самоизоляция вынуждала сидеть дома. Ехать в родной город не решился, ибо непонятно, есть ли среди пассажиров зараженные? Да и к родителям, числящимся в группе риска, лучше не ехать.
В поисках занятия, способного совместить приятной с полезным, остановился на попытке перевести главу манги, которую с удовольствием читаю и жду ее переводов. Однако, когда новые главы могут выходить по одной в неделю, или даже в месяц (а там всего то 8-9 страниц), терпения не хватает. И вот, решившись, начал переводить, ведь англоязычные сайты уже давно выложили перевод с японского (в дальнейшем от использования английского перевода было решено отказаться из-за его посредственного качества. Теперь только японский, только хардкор).
Начав переводить, я столкнулся с тем, что это нихрена не быстро... Поскольку текст нельзя просто скопировать и вставить, его приходилось печатать. В итоге, напечатать и перевести все реплики с 8 страниц, заняло 3 часа (с японского это занимало 3-5 часов, в зависимости от качества сканов). Редактирование сканов (замена текста на русский), заняло еще 3 часа (в дальнейшем был освоен фотошоп, и, какое-то время, переводилось и заменялось абсолютно все. Замена же всего текста на русский занимала уже 6-9 часов). В итоге 6 часов на одну главу (или 9-14 часов со всем фаршем) ... Одним словом, много времени занимает этот труд в оду харю... (Хотя, если перевести, и не заменять текст, то потерпеть можно.)
Но это не самое интересное. Интересно то, что когда ты переводишь, (а в моем случае, перевожу я почти все, ибо по инглишу у меня "3 пишем, 2 в уме" (а японский я и вовсе не изучал)) то, просматривая изображения, 30-40% сюжета ты уже понимаешь, и переводить становится уже не так интересно, ибо интриги при чтении больше нет. Эта интрига, кстати, убивается еще тем, что некоторые фразы трудно перевести, не зная контекст, а он, зараза, разбросан по нескольким главам. И вот, переводя одну главу, тебе приходится просматривать еще одну, следующую за переводимой. А так как ты вникаешь в сюжет следующей, чтобы не накосячить с переводом предыдущей, то это еще больше убивает удовольствие от чтения.
Вывод. Если вы не владеете иностранным языком на том уровне, который позволяет читать и понимать все без словаря, то не беритесь переводить любимую мангу самостоятельно, это убивает все эмоции при прочтении... (однако в моем случае желание узнать, что там дальше, побеждает всякие капризы удовольствия)."