Описание
БАСЁ Мацуо [1644-1694] - крупнейший представитель поэтического жанра "хайку"; в японской литературе этот жанр неразрывно связан с его именем. Настоящее имя поэта Мацуо Тюдзаэмон Мунэфуса. По обычаю литераторов и художников токугавской эпохи [1603-1868], он имел множество псевдонимов. С юных лет был самурайским прислужником, но после смерти сюзерена стал профессионалом-поэтом, специализировавшись в модном в то время поэтическом жанре "хайкай". После нескольких лет бродяжничества по деревням, где обучал крестьян искусству юмористических эпиграмм, он попал в Эдо (старинное название города Токио); здесь он быстро выдвинулся. В это время городские низы увлекались направлением школы "данрин" (см. "Хайкай"), строившей свою поэтику экспромтов-эпиграмм на комических ассоциациях и каламбурах. Басё Мацуо не в пример своим коллегам по "хайкау", которые живя в качестве присяжных потешателей у богатых купцов, не заботились о расширении своего умственного кругозора и были зачастую малообразованными, усиленно стал изучать классическую поэзию Японии и Китая, даосизм, буддийскую философию и живопись. Особенно повлияли на миросозерцание Басё - китайский поэт Дуфу и учение Лао-цзы. Басё, избрав популярную форму юмористических эпиграмм - "хайкай", создал серьезный поэтический жанр "хайку". Первый период поэтической деятельности Басё проходит под знаком "хайку", проникнутых философскими настроениями в духе даосизма и учения буддийской секты "Дзэн", проповедывавшей принципы опрощения жизни, погружения в созерцание природы и отказа от праздного гедонизма. Басё уходит из Эдо и начинает жизнь нищего странника. Остаток своей жизни он посвящает нескончаемым странствиям по всей Японии. Вслед за "философским периодом" Басё начинает писать "хайку" на темы из жизни художников, бродячих поэтов и т. д. После знаменитого афоризма "познав высокое, надо вернуться к жизни простых людей", он начинает вводить в свою поэзию сюжеты из жизни купцов, разносчиков и прочих представителей демократических слоев населения. Басё на протяжении всей своей поэтической работы боролся с традициями классической аристократической поэзии: в сфере лексики он всегда вводил в свои "хайку" слова из обиходной вульгарной речи, снижая до конца выспренний, архаический стиль "танка"; любовные темы были заменены бесстрастными описаниями природы с точки зрения наблюдательного странника; вместо сюжетов из жизни знатных эстетов он берет темы из жизни горожан и крестьян. Кроме "хайку" Басё создал особый жанр путевых очерков - "хайбун", написанных нарочито безыскусственным лапидарным языком и вместо поэтических излияний описывающих в стиле сухой хроники фактические детали путешествия.
_______________________________________________
***
В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.
***
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках,
По колено в воде.
***
Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я -
и напоролся на шип.
***
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
***
С треском лопнул кувшин:
Вода в нем замёрзла.
Я пробудился вдруг.
***
Чистый родник!
Вверх побежал по ноге
Маленький краб.
***
А ну скорее, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.
***
В ловушке осьминог.
Он видит сон - такой короткий! -
Под летнею луной.
_______________________________________________