Описание
Переводчик - Aiko Sata (Ms Devil)
Переводчик-Эдик Афонасьев(DubleOrbit)
Корректор - Катерина Варгас (DarkFlame)
Клинер - Аяме Миллер ( Nyaha-chan)
Тайпер - Игорь Калини (KamoGen)
Тайпер - Haruka Witch Корректору отдается "сырой" вариант перевода, текст которого нужно будет просмотреть на наличие ошибок как грамматических, так и систематических. В общем, корректоры делают из сырого перевода пикантное блюдо, которое, в итоге, будет подано на мониторы читателей)). Вы решили стать корректором? Это похвально! Чтобы быть в этом деле лучшим, вам потребуется:
1)Отличное знание нашего любимого русского языка (желательно владеть литературным стилем изложения мыслей, чтобы правильно перефразировать спорную фразу), а так же неплохое знание английского (чтобы в случае чего исправить некорректно переведенную фразу или слово).
2)Быстродействие. Сроки выполнения работы для корректоров меньше, чем для переводчиков: чтобы проверить текст перевода одной главы, дается от 3-х дней и больше (зависит от того, на сколько сложен текст+ учитывается личная занятость корректора)
3)Ответственность. Без нее никуда. О всех задержках и трудностях прошу сообщать лично, ибо не откорректированный перевод ни в коем случае не пойдет на следующую стадию работы- как следствие задержка выпуска новых глав. Нам бы очень этого не хотелось.
Эдитор- это должность с большой буквы. Она объединяет в себе сразу 2 должности: клинера и тайпера. А теперь поподробнее, чем же занимается каждый из них...
Клинер- этот очень важный творческий человек будет "чистить" страницы манги от текста предыдущего перевода. Хорошее владение фотошопом обязательно, ибо сканы попадаются не самого лучшего качества, или текст будет наложен поверх картинки (придется восстанавливать картинку). Работа достаточно кропотливая, но интересная) Есть шанс проявить свои художественные таланты!
Тайпер- человек, занимающий эту должность, будет вставлять текст перевода в облачка диалогов (предварительно подготовленных клинером), а так же текст звуков и т.п. Ему тоже обязательно владение фотошопом, а так же необходимо заиметь для него парочку- другую красивеньких шрифтов) (Если шрифтов нет, то я вышлю) Как и клинеру, ему стоит запастись терпением. Но конечный результат будет зависеть от тайпа.
Эдитор. ЭДИТОР! Очень уж я уважаю эту профессию. Мужественности этого человека можно только завидовать, ибо он сам и сканы чистит, и сам же заполняет их текстом- вклад его в работу неоценим) Если есть умельцы, готовые занять эту должность- милости просим к нам!!!))